Где Дух Господень - там Свобода (с)


Комментарии
28.08.2005 в 22:51

воображаемый друг Фэй В.
Вот придумает же русский народ!=)) Фантастика!=)))
28.08.2005 в 23:23

Где Дух Господень - там Свобода (с)
aeris А вот Бог его знает, по-русски ли это... Понимаешь, я прочитала табличку, как ЦАпай-ЛАпай. Ты, наверное, тоже. Я смеялась, когда увидела. А оказалось, что надо читать ЦапАй-ЛапАй. Но на каком это языке и как это переводится - не знаю. Спрашивала у местных - и они не знают!
28.08.2005 в 23:48

воображаемый друг Фэй В.
цапАй-лапАй - эт по-японски наверное=)) первеводится "жуткое труднопроходимое болото, возле которого проходило сражение императора БляхА-мухА с разбойником ЕлЫ-ПалЫ"=))

Хотя это вряд ли, учитывая, что "л" в японском языке вроде вообще не ночевало..=//
29.08.2005 в 00:43

Где Дух Господень - там Свобода (с)
Может, и так!)))) А если без "л" - тогда как?)))))) Это тоже по дороге на дачу - табличку недавно повесили! Я и не знала, что у нас такое есть!
20.12.2022 в 16:58

Цапай-Лапай это название оврага, где разбойники поджидали своих жертв. Через овраг трудно было двигаться на телегах, а разбойники выбегали из засады цапали товар и лапали (били) хозяев товара
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail