Где Дух Господень - там Свобода (с)
Love Me
перевод: Коноко
Жду тебя на углу, воду смяв в алюминии
Не могу её пить - слишком сладкая.
Но держу, обжигаясь лишь химией,
Говорит со мной город загадками.
Все идут на зелёный свет улицы,
Только я стою словно вкопанный,
Мне в ответ манeкен хитро щурится -
В той витрине охранник он опытный.
Молодая баллада из асфальта и кофе,
Что в бумажном стаканчике налит...
И, приевшись толпой, охладев к темноте,
Ночной город себя электричеству дарит.
Насвистев с шумом, ярко и громко,
Чтоб услышали все на Земле, кто могли,
Твою песню, забытую долго,
Говорю: "до свиданья, меня ты люби...
люби... люби..."
А вот другой вариант:
А ещё - Norowareta Tsukiyo no Kioku (Hisoka's theme)
Ну, и стихотворный перевод Eden
перевод: Коноко
Жду тебя на углу, воду смяв в алюминии
Не могу её пить - слишком сладкая.
Но держу, обжигаясь лишь химией,
Говорит со мной город загадками.
Все идут на зелёный свет улицы,
Только я стою словно вкопанный,
Мне в ответ манeкен хитро щурится -
В той витрине охранник он опытный.
Молодая баллада из асфальта и кофе,
Что в бумажном стаканчике налит...
И, приевшись толпой, охладев к темноте,
Ночной город себя электричеству дарит.
Насвистев с шумом, ярко и громко,
Чтоб услышали все на Земле, кто могли,
Твою песню, забытую долго,
Говорю: "до свиданья, меня ты люби...
люби... люби..."
А вот другой вариант:
А ещё - Norowareta Tsukiyo no Kioku (Hisoka's theme)
Ну, и стихотворный перевод Eden
//arumikan// no marui yen o mashikaku ni orinagara
kimi o matsu machi kado sa
комкая //алюминиевую// банку так,
чтобы она стала квадратной,
я жду тебя на углу улиц.
nakami no ekitai wa mou nurukute nomenai kedo
shikatanaku motsu ore sa...
хотя жидкость внутри слишком горяча, чтобы пить,
я должен держать ее.
mukashi kiita kanashiki machi no //merodii// o omoidashite hisashiburi ni narashitara hitotsu no //nazo// ga toketa no sa
запоминая //мелодии// грустного города,
я нахожу новые загадки.
hokouyou no shingou ga aoi ni kawari
jinrui ga ugoki hajimeta keredo
itsumo no you ni ore dake kono mama sa ni
san bo ugoku kedo
когда сигнал светофора стал зеленым и люди пошли,
я шагнул лишь раз и остановился, как обычно
yami no naka de ore o utsusu
//garasukesu// ni kazarareta
ningyou ga sakki kara kowai kao de ore o miteru
манекен за стеклянной витриной,
в которой я отражаюсь в темноте,
смотрит на меня пугающе.
kami//kappu// o sankaku ni
otte nomihoshita //koohii// to
kimi o matsu machi kado de
jimen o ketobashite narihibiku kono oto ga
//baraaado// sa wakaru kai
//бумажный// стаканчик из-под //кофе//
и звук шагов людей по асфальту
составляют //балладу//.
ты понимаешь, о чем я?
yoru no machi de hitorikiri demo
owari wa mada saki dakara
kanashiku nanka wa nai no sa tada sukoshi tsukaretekitaze
я один в ночи, но мне не грустно,
потому что до конца еще далеко.
я всего лишь немного устал.
ore no fuku kuchibue wa wari to akarui uta de
zen sekai no hitotachi ni sasagerareta //noizu//
мой свист - лишь яркий //шум//, который я посвящаю всем людям Земли.
dare hitori shiru hazu no nai kono //merodii// ga
omae ni wa kikoeru ka?
sayonara da //love me// //love me// //love me//
ты слышишь //мелодию//, которую никто не знает? прощай
//люби меня// //люби меня// //люби меня
понятно, почему они нам так понравились - очень наши песни))
* мне второй больше всего понравился
это потому, что перевод должен соответствовать песне, а не подстрочнику))
первый очень плох стилистически, второй слишком сильно отличается от оригинала..
Вах, они в переводе не хуже, чем в оригинале=))
Я это себе унесу и спрячу, да!
И за вторую тоже - красивая какая песня...
(ушел уволакивать)
первый очень плох стилистически, второй слишком сильно отличается от оригинала..
(умоляюще смотрит) Ммм...?
Ирена, солнце, а где можно раздобыть такое богатство?=)) И подстрочник второй песни?
Ари, вот тебе и вторая песня.
To Destination: Eden. (послушать)
Yami no Matsuei opening.
Перевод с японского: Umeko.
"Рай".
nureta hitomi no oku
aoi tsuki wa shizuka ni kobore ochite yuku
в глубине глаз, полных слёз,
бледная луна раскалывается на кусочки
azayaka na sekai wa
oto mo naku shizuka ni yami ni kiete yuku
byou yomi no naka kake meguru yami no naka o
sohite arata naru toki o mukae ima...
сияющий мир беззвучно исчезает во тьме. вырываясь из темноты в самый последний момент приходит новое время.
kizutsuita kuroi tsubasa tsuki no akari ni
terasarete utsukuchiku maiagare
раненые чёрные крылья в лунном свете
трепещут прекрасно, устремляясь вверх
shinkou no kuchi zuke ga ima kokoro no oku ni
nagare komu soshite yume no naka e...
малиновый поцелуй достиг моего сердца
и скоро проникнет в мои сны...
chnmoku no sora kiete yuku senritsu no
//merodii// ni ima inori o komete
безмолвное небо исчезает в струящейся //мелодии//
теперь вложи всё в молтивы
tozasareta yume no tsuzuki sagashi mo tomete
itsumademo aruki tsuzukeru
в поисках моих скрытых снов
я буду бродить вечно.
kizutsuita kuroi tsubasa tsuki no akari ni
terasarete utsukuchiku maiagare
раненые чёрные крылья в лунном свете
трепещут прекрасно, устремляясь вверх
shinkou no kuchi zuke ga ima kokoro no oku ni nagare komu soshite yume no naka e...
малиновый поцелуй достиг моего сердца
и скоро проникнет в мои сны...
а вот ссылка:
http://www.rep.kiev.ua/lirika/transl.html#yami1